Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1424 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
an [Akkusativ] etwas erinnern U گوشزد دادن [تذکر دادن ] در مورد چیزی
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
Jemanden erinnern [an etwas] U یادآوری کردن کسی [به چیزی]
an Jemanden [etwas] erinnern U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن ]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
nichts <pron.> U هیچ چیز
zu nichts führen U بی هدف بودن
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Macht nichts! U مهم نیست !
macht nichts! U عیبی ندارد!
Macht nichts! U بیخیال !
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
mich <pron.> U من را
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Wo kann ich Stiefel kaufen? U کجا میتوانم چکمه بخرم؟
Wo kann ich Krawatten finden? U کراوات کجا می فروشند؟
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Kann er die Uhr ablesen? U آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟
Kann ich dir helfen? U کمک میخوای؟
Kann ich dir helfen? U میتونم کمکت کنم؟
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Kann ich deine Telefonnummer haben? شماره تلفن تو میدی؟
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Ich kann es von hier sehen. U از اینجا میبینمش.
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Kann ich Sie darauf festnageln? U شما را به این متعهد بکنم؟
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U آزارش به مورچه هم نمیرسد.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ...
In welcher Stadt wohnst Du? Kann ich Sie [da] treffen? در کدام شهر زندگی میکنی ؟آیا میتوانم شمارا ببینم ؟
Die Genehmigung kann auch vorsorglich beantragt werden. U برای این جواز هم بعنوان اقدامات احتیاطی می توان درخواست کرد.
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح]
jemand auf den man sich verlassen kann U به کسی اطمینان کردن [اتکا کردن]
jemand auf den man sich verlassen kann U به کسی اتکا کردن
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Sie kann diesem Konzept eine Menge abgewinnen. U از این راه کار [عقیده] او [زن] می تواند خیلی سود بگیرد.
Recent search history Forum search
1خاریدن
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3ازدیدنتون خوشحالم
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1چگونه میتوانم پول را در حساب بانکی بخوابانم؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com